TOP 10 des insultes en créole guadeloupéen (et leurs traductions)

ALERTE: on vous déconseille vivement de répéter ces insultes en créole guadeloupéen.

Ou du moins, pas en face d’un « créolophone » venant de Pointe-à-Pitre.

• À lire aussi: Connaissez-vous le yen-yen, surnommé le « piqueur des sables » ?

Ce dernier pourrait mal le prendre… Si ce n’est faire preuve de violence !

Le vocabulaire qu’on vous enseignera doit être utilisé avec une extrême parcimonie.

D’autant plus que chaque mois, des milliers de « créolophiles » cherchent de nouveaux gros mots sur la toile créolienne.

Il y a donc de fortes chances que votre interlocuteur comprenne ce que vous lui dites…

Et donc réagisse mal.

On compte sur votre sagesse pour ne pas les utiliser à mauvais escient.

Ti Tèt Cal

C’est probablement l’une des insultes les plus sexistes en Gwada.

La traduction française pourrait être « Petite bite ».

Cette expression est très répandue sur l’île.

• À lire aussi: Manuel pour souhaiter un joyeux anniversaire en créole réunionnais

Ou Santi Kaka

Si des odeurs puantes se dégagent de votre voisin, c’est l’expression qui convient.

Cette insulte peut être traduite par « Tu sens mauvais ».

• À lire aussi: L’art de se saluer en martiniquais

Alé Fé Racle A Ou

Expression qui peut être traduite par « Va te faire baiser ».

Qu’on retrouve souvent sur les réseaux sociaux (et associaux).

Man Mon Ki

Cette insulte est traduisible par « Mange ma fesse » en créole.

Vous l’entendrez assez fréquemment en Guadeloupe.

Man Mon Graine

L’équivalent en français serait « Mange mes couilles ».

Une traduction littérale qui met l’eau à la bouche… 

Rentre Ton Caz

En créole guadeloupéen, cela veut dire « Va te cacher » ou « Casse-toi ».

Une expression qui convient lorsqu’on souhaite mettre quelqu’un à l’index.

Grands Blancs

Un moyen explicite pour designer les caucasiens sur les îles.

Elle reste insultante malgré tout.

Pssit Chabine

C’est une expression péjorative pour designer une femme aux mœurs légères.

Un équivalent, peut-être, de « gourgandine ».

Bonda Mamaw

C’est la traduction de « Va te faire voir » ou de « Va te faire foutre » en « kréyòl gwadloupéyen ».

Toutes insultes, tous ces gros mots, doivent être utilisés avec une grande précaution. 

La « créolosphère » grossit d’année en année.

4 réflexions sur “TOP 10 des insultes en créole guadeloupéen (et leurs traductions)”

  1. Ping : "La moukate": que signifie cette expression réunionnaise ?

  2. Ping : Comment traduire "bonne nuit" en créole guadeloupéen ?

  3. Ping : L'art de souhaiter un joyeux anniversaire en créole

  4. Ping : TOP 5 des mots doux en créole guadeloupéen

Les commentaires sont fermés.