TOP 5 des insultes en créole martiniquais (et leurs traductions)

Insultes et injures sont parties intégrantes du vocabulaire créole martiniquais.

Du moins, c’est un vocabulaire fleuri qui est souvent employé sur l’« île aux fleurs« .

Si vous êtes face à un « créolophone » originaire de Fort-de-France, ne l’employez pas.

Il risquerait de tout comprendre… Et donc de s’en prendre à vous.

De même, chaque mois, des centaines de « créolophiles » cherchent de nouveaux gros mots martiniquais sur la toile créolienne.

Il est donc temps de leur offrir gratuitement un petit lexique.

Histoire qu’ils puissent eux aussi injurier à la martiniquaise !

Counia manman-w

En Kréyol Mat’nik, « Counia » signifie « Fesse » (ou « Cul »).

Ainsi, « Counia manman-w » veut dire « Le cul de ta mère ».

Vous avez dit « pas les mamans » ?

Chié baw

Si jamais on vous embête, dites simplement « Chié baw ».

Ce qui veut littéralement dire « Va te faire foutre ».

Fèmé guel aw

Vous n’en pouvez plus des paroles de quelqu’un qui vous agace ?

Dites-lui « Fèmé guel aw » !

Silence garanti.

Tèt’ a papaw

« Papaw » en Kréyol désigne le père.

Si on devait faire une traduction littérale, « Tèt’ a papaw » signifierait « La tête de ton père ».

Mais cela veut aussi dire « Va chier ».

On a dit pas les papas ?

Maco / Macrel

Que ce soit au féminin (Marcel) ou au masculin (Maco), cette expression designe avant tout un individu ayant des intérêts malsains ou pervers.

Mais après tout, ne sommes-nous pas tous le Maco (ou la Marcel) de quelqu’un ?

1 réflexion sur “TOP 5 des insultes en créole martiniquais (et leurs traductions)”

  1. Ping : Le dictionnaire cap-verdien de l'amour: comment dire je t'aime ?

Les commentaires sont fermés.